22 noviembre 2007

ENTREVISTA; HOY GREG RUCKA

Sin ánimo de parecer que estemos recogiendo un premio, queremos agradecer especialmente a:

- Mr Lobo (JC), que hizo posible que la entrevista telefónica no nos costase el presupuesto en cómics de un mes, haciéndola él desde Nueva York (sí, el TCD tiene colaboradores internacionales, ¿qué pasa?), así como ayudando a la transcripción de algunas partes de la entrevista. Qué grande eres, monstru.

- La señorita Maggie Griffin, secretaria del señor Rucka, que en todo momento se mostró atenta con nosotros y colaboró en todo lo que estuvo en su mano.

- Por supuesto a Greg Rucka, que estuvo distendido y simpático, cosa que creo que todos agradecemos, tanto los entrevistadores como los lectores. El resultado, lo tenéis a continuación, para que veáis que no os engañamos.
Quick questions/Preguntas cortas.
Marvel or DC? /¿Marvel o DC?

DC.

Regular or limited series? /¿Serie regular o limitada?

It’s difficult to say… Fifty-fifty.

Difícil de decir. Las dos.

Single comic book or TPB? / ¿Grapa o tomo?

I like singles. I like having much floppies.

Grapa. Me gusta tener muchos “canijos”.

Coke or Pepsi? / ¿Coca-cola o Pepsi?

Coke. / Coca-cola.

TV shows or movies? / ¿Series o películas?

TV / Tele.

Star Wars or Star Trek?

Star Wars.

Favourite superhero movie? / ¿Película favorita de superhéroes?

The Rocketeer.

Longer questions / Preguntas para desarrollar.

We usually talk abount different scripts: Marvel tends to be more descriptives, and DC, having more freedom to the artist to develop the idea. What kind of scriptig way do you prefer?
Se habla siempre de los guiones tipo Marvel (más descriptivos) y los tipo DC (con más libertad para el dibujante). ¿Cuáles prefiere?

I like writing full scripts, but every full script I write, I write so the artist would know what it is we’re trying to do together, so I want to let him read the script and then be able to go ‘Ok, well, he’s asking for this but I can do it better like this’.

Me gusta escribir guiones completos, pero todos los que escribo los hago de manera que el dibujante sepa lo que estamos intentando hacer juntos, y que quiero que lea el guión y diga ‘Vale, me está pidiendo esto, pero lo puedo hacer mejor de esta manera’.

Gotham Central and Checkmate are histories in the superheroes Universe, but they’re closer to Whiteout or Queen & Country. We’d like to know your opinion about the lack of diversity of genres in the USA. Do we really need superheroes to be able to sell comics in the USA?

Gotham Central o Jaque Mate son historias dentro de un universo de Superhéroes pero que se acercan más a sus Whiteout o Queen&Country que al universo de superhéroes clásico. ¿Cree que hay poca variedad de géneros en EE.UU.? ¿Que para vender hay que incluir superhéroes?

I think so. I think there is an audience for non-superhero comics, but the most part of American audience is trained to look for superheroes. In the same way they’re trained to look for colour.

Eso creo. Creo que hay un público para cómics sin superhéroes, pero la mayor parte del público americano está “entrenado” para buscar superhéroes. Del mismo modo que les hacen buscar cómics en color.

This is more a readers issue, not the writers’…

Es más un problema de lectores que de guionistas.

No, no, it’s what the publishers can sell… If the publishers think they can sell a comic about people without powers, then they will do it, but they don’t think they can sell it.

No, no, es lo que pueden vender los editores… Si los editores creen que pueden vender un cómic sobre gente sin poderes lo harán, pero no lo creen.

And what’s your opinion about this?

¿Y qué opina al respecto?

You know, I love the superheroes stories. I love them, so I don’t mind it, but I’d like to see other kind of stories get a better chance in this market. You know, it’s a little embarrassing that in the U.S. we have all these superhero comics, but in the rest of the world there are comics for all sources or literature: mistery, romance, science-fiction, westerns…everything is altogether, and they seem to survive very well, but in the U.S. if there’s not a big guy with a cape and muscles beating other guy with a cape and muscles, then it look the comic book doesn’t sell. I think that’s unfortunate because I think the fans are denying themselves a lot of good stuff. Look Blacksad… it’s a really beautiful, beautiful book! And my understanding is that it didn’t do very well in the U.S. at all.

Mirad, me encantan las historias de superhéroes. Me encantan, así que no me importa, pero me gustaría ver que otros tipos de historias tienen mejor suerte en este mercado. Mirad, es un poco vergonzoso que en los EE.UU. tengamos todos esos cómics de superhéroes, mientras que en el resto del mundo hay cómics de todo tipo de fuentes o literatura: misterio, romance, ciencia-ficción, westerns… todos juntos, y parece que venden bastante bien, pero en EE.UU. si no hay un tipo enorme con una capa y muchos músculos zurrándole a otro tipo con capa y músculos, parece que no vende. Creo que es una pena porque los fans se están negando material muy bueno. Mirad Blacksad… ¡es un cómic realmente precioso! Y según tengo entendido, no le fue demasiado bien en EE.UU.

Steve Grant and Stephen Money made yourself appear as the assassin who tries to kill Joe Quesada for ‘having stolen’ Brubaker and forcing to end Gotham Central in a CSI comic book story. Did you ever consider to have some kind of ‘revenge’ in some similar way? What do you think about that story?

Steve Grant y Stephen Mooney le hicieron aparecer como el asesino que intenta matar a Joe Quesada por robarle a Brubaker y tener que cerrar ‘Gotham Central’ en una historia de CSI (el cómic). ¿No se planteó en ningún momento “vengarse” de ellos con alguna historia similar? ¿Qué le pareció aquella historia?

No, no. (laughs). No, that was a good joke making that story. When they asked me if I’d like to participate in that story, I said ‘yes, but I want to be the one who did it, and the reason I try to kill Quesada is for taking Brubaker away’. (laughs).

No, no, jajaja. No, fue una broma genial el hacer aquella historia. Cuando me preguntaron si quería aparecer en aquella historia, les dije: “Sí, pero quiero ser el que lo hizo, y la razón por la que intento matar a Quesada es por llevarse a Brubaker”. Jajajaja.

You worked for almost every american publishing houses. Which one is your favorite? Which is your favorite character and with which you`d like to work between those you have not worked with?

Ha trabajado en casi todas las editoriales y con casi todos los personajes ¿Con qué editorial trabajó mejor?¿Qué personaje le gustó más y con cuál le gustaría trabajar que no haya hecho hasta ahora?

I’ve always been confortable at DC, though, you know, I love Oni Press, the people who gave me my start, and they’ve always held a door open for me and made it possible for me to do just a better anything I wanted to there. So, those are the two houses where I felt more comfortable.

Siempre he estado muy cómodo en DC, aunque me encanta Oni Press, los chicos que me dieron mi primera oportunidad, y siempre han tenido una puerta abierta para mí y me dejaron hacer lo que quería allí. Así que esas dos son en las que me sentí más cómodo.
About second question, in DC, between all the characters, used to be Wonder Woman, but right now I’m doing Crime Bible, which is The Question, and I’m really really enjoying that. It’s being a wonderful experience. In Oni, I have to say probably Queen & Country being my favorite, but I’m doing a comic book in Oni that should come out in summer of 2008, and I really like the character in that book. It’s going to be a detective comic, it’s a private eye, and I really like the main character.

En cuanto a la segunda pregunta, en DC, de todos los personajes solía ser Wonder Woman, pero ahora mismo estoy haciendo Crime Bible, con The Question, y realmente lo estoy disfrutando. Está siendo una experiencia maravillosa. En Oni, probablemente tendría que decir que mi favorita es Queen & Country, pero estoy haciendo un cómic que debe salir para el verano de 2008, y me está encantando el personaje de esa historia. Va a ser un cómic de detectives, es un detective privado, y de veras que me encanta el protagonista.

The last question: I’d love to do a Captain America story in some point, and… let me think… I’ve been really lucky in my career, for having the opportunity to work in the big houses, but I’d like to have another crack at Superman. I think I can do a better job if I got a second chance. Although I did some good job, I don’t think it was my best job…

La última parte: Me encantaría hacer una historia del Capitán América algún día y… dejadme pensar… he sido realmente afortunado en mi carrera, teniendo la oportunidad de trabajar para las grandes editoriales, pero me gustaría tener otra oportunidad en Superman. Creo que puedo hacerlo mejor si me dan otra oportunidad. Aunque hice algunas cosas buenas, no creo que fuera el mejor de mis trabajos…

Some people had no trust in the success of 52, because it was a weekly series, without any big carácter, but finally it was one of the hits last year. How was to work with the other writers?And how did you organiseto work between all you?

No eran muchos los que confiaban en el éxito de 52, por ser una serie semanal y por no tener grandes nombres entre los protagonistas, pero al final resultó ser uno de los grandes hits del año pasado. ¿Cómo se ponían de acuerdo todos los guionistas? ¿Nos puede explicar cómo se distribuían el trabajo?

Oh, it was fantastic. They’re probably some of my best friends in the World now. It was a great opportunity to learn because, just the knowledge you get for working with writers of that skill… I learnt more about how to tell a story just on the page from Mark Waid, in the year that we made 52, than I have in the eight years I’ve been working prior, just a way for a example. It was a fabulous experience, it was exhausting… I think it nearly kills us, but it was a very rewarding in the end.

Oh, fue fantástico. Probablemente sean de mis mejores amigos del mundo ahora mismo. Fue una oportunidad fantástica para aprender, porque, sólo el conocimiento que absorbías de trabajar con escritores de ese nivel… Aprendí más sobre contar una historia en la página de Mark Waid, en el año que hicimos 52, de lo que he aprendido en los ocho años anteriores, por poneros un ejemplo. Fue una experiencia fabulosa… y agotadora. Casi nos mata, aunque al final fue un trabajo muy gratificante.

We had, coming in the 52, several meetings, and we sort of broke down what all the major stories were going to be for the characters, so we had an outline when we started it. And then we actually started to write, but what we do is, every week or two, we had a conference call and all the writers would get on the phone, and the editor, you know, at the start it was Steve Wacker, and later he lefted and Mike Siglain came in, and we would have these calls and we would discuss what issue coming out, that need to be written, who was going to write what part of the issue, and we’d further talk about the idea that we were working with and, you know, we talk them out, and round them pass each other and make sure they were working. It was a very smooth process which regards to that because as I said, we all got along very very well, so it was actually… it was a lot of work, a lot of hard work, but it wasn’t abstracted, if that makes sense. We were all head in the same direction, we all knew what is we were trying to do together and, consequently, we were able to do it.

Al comenzar 52 tuvimos varias reuniones y, en cierto modo, diseccionábamos cuáles iban a ser las historias principales para los personajes, así que las repasábamos antes de empezar. Y entonces realmente empezábamos a escribir, pero lo que hacíamos era que, cada semana o dos, teníamos una conferencia por teléfono con todos los guionistas y el editor, ya sabéis, al principio fue Steve Wacker y después se fue y vino Mike Siglain, y teníamos estas llamadas para discutir qué número iba a salir, qué teníamos que escribir, quién iba a escribir cada parte del número y discutíamos a fondo la idea con la que estábamos trabajando y, imaginaos, la discutíamos y la pasábamos de uno a otro para asegurarnos de que iba a funcionar. Ese era un proceso muy pausado, porque, como he dicho, nos compenetramos muy muy bien, así que en realidad… fue un montón de trabajo, de trabajo muy duro, pero no era un trabajo abstracto, si eso tiene algún sentido. Todos estábamos dirigidos en la misma dirección, sabíamos lo que intentábamos hacer entre todos y, por tanto, podíamos hacerlo.

You wrote the Batman series and you have spent 4 years with Gotham Central… Did you have time to identify if Batman is a gay character as some people say?

Ha escrito la serie de Batman y pasó 4 años con Gotham Central… ¿le ha dado tiempo de darse cuenta si Batman es gay como dicen?

If Batman’s queer? No. Batman is straight.

¿Si Batman es marica? No. Batman es hetero.

Definitevely? ¿Seguro?

Oh, yeah. Batman, for us, is fully straight. There’s no question. (laughs)

Oh, sí. Para nosotros Batman es totalmente hetero. Sin duda. Jajaja.

Because several of your collegues say that the real gay mood comes out from Robin… He’s not that shy as he looks…

Según algunos colegas suyos el verdadero peligro es Robin, mucho menos recatado de lo que parece…

I actually haven’t thought about it… (laughs) I know it’s not much about my answer but, honestly, I NEVER really thought about it. I thought he is really very straight, so make the way that you will…

En realidad, jamás había pensado en ello… Jajaja. Sé que mi respuesta no da para mucho pero, en serio, JAMÁS había pensado en ello. Pensaba que era muy hetero, pero… como veáis.

Your stage with Electra was like the road to redemption for her. When everything was looking as she was going to go to the ‘good side’, then it was a great change of direction and everything stated as it was at the beginning. Was it some Marvel decisión or idea to keep her as an assassin?

Su etapa en Elektra fue el camino a la redención y cuando todo parecía indicar que se iba a pasar al lado “bueno”, zas, da un giro y queda todo como cuando empezó ¿Fue idea de Marvel el dejarla como asesina?

No, I was getting ready to sign the exclusive with DC when I was going to redeem Elektra and I tried to keep the character in the same direction. If I’d stayed at the book, I would have taken her in a more redemptive direction for a while, but eventually after 12 issues or so, she’d have to go back for it, because I do think that’s her nature and I’m not sure if she could change it.

No, estaba a punto de firmar la exclusive con DC cuando iba a redimir a Elektra para mantener al personaje en la misma dirección. Si me hubiera quedado en la colección, la habría llevado en una dirección más bien de redención por un tiempo, pero al final, después de doce números más o menos, habría vuelto a las andadas, porque creo que es su naturaleza y no estoy seguro de que pudiera cambiarlo.

We were going to ask you if was there any influence by the film that was going to be presented or if you think that destiny exists and you can’t do anything to change it…

Íbamos a preguntar si cree que influyó que la película se iba a estrenar por esa época o si es que simplemente existe el destino y que no se puede hacer nada para cambiarlo…

Oh, yeah, there was definitively influenced because of the film. There was an issue where I wanted her to be using heroine in a sort of inspired in the way she uses cocaine when she couldn’t find a work. And, you know, all Elektra can do is define herself by her work and if she didn’t have not a job she didn’t know what to do with herself, so I thought it had sense that sudden turn to drugs as it means of coping… And, oh, boy, they didn’t like that. I remember arguing with Joe Quesada about it and he said she couldn’t do heroine. You know, I explained it the way I’ve just explained it to you, and his response was: ‘She’s the hero’. And I said ‘But she kills people fore money. That’s not heroic. She’s not a hero. She’s not, she’s an anti-hero’. Then he said ‘you can’t do it’, and it was the end of that… (laughs) He didn’t want to argue with me about that point anymore. And I think that’s it because he had not a response. She’s naughty, she kills people for money. She’s an assassin. There is a big difference, so… you know.

Oh, sí, definitivamente sí hubo influencia por parte de la película. Había un número en el que quería que consumiera heroína inspirada de algún modo en la etapa en que consumió cocaína cuando no podía encontrar trabajo. Y, ya sabéis, lo único que puede hacer Elektra para definirse es a través de su trabajo y si no tiene trabajo no sabría qué hacer con ella misma, así que pensé que tendría sentido ese repentino giro hacia las drogas, en el sentido de intentar sobrellevarlo. Y, oh, chicos, no les gustó ni un pelo. Me acuerdo de discutir con Joe Qesada sobre ello y él decía que no podía consumir heroína. Se lo expliqué como os lo acabo de explicar a vosotros y su respuesta fue: “Es el héroe”. Y yo le dije: “Pero mata a gente por dinero. Eso no es heroico. No es un héroe. No lo es. Es un anti-héroe”. Y entonces dijo: “No puedes hacerlo” y ahí se acabó todo… Jajaja. No quiso discutir más conmigo sobre el tema y creo que es porque no tenía una respuesta. Es mala, mata a gente por dinero, es una asesina. Hay una enorme diferencia así que…
Did you enjoy the movie? / ¿Le gustó la película?

Oh, I’ve never seen it. I have two kids, and they’re both pretty small and I don’t go to the movies very much. (laughs).

Oh, no la he visto. Tengo dos niños muy pequeños y no voy demasiado al cine… Jajaja.

Let’s talk about Whiteout. First, we’ll talk about the comic. Any chance to see a third part? How do you come up with the idea?

Hablemos de Whiteout. Primero el cómic ¿Alguna posibilidad de que haya una tercera parte? ¿De dónde surgió la idea?

Yeah, actually Steve Lieber and I are working on it right now. It’s gonna be cold whiteout night, and it’s the last Whiteout story we’re gonna tell. The original idea actually came up because I write novels, and my first book agent, you know, my agents for my novels, at one point we were talking, and he said to me that he had heard that there was a US Deputy Marshall stationed in the Antarctic had been murdered.. And my first thought was ‘What did you do wrong to get that job?’, you know, ‘Who did you piss off?’ (laughs) and that sort of how I come up from there. I loved the idea, and I started doing some research. I came across at that time, you know, it was ten years ago, and at that time the ratio of men to women on the ice was something like 200 men to every one woman, and then during winter it became 400 men (laughs) for every one woman, so I saw that and immediately I knew the main character it was going to have to be the woman, because that was too good to pass up, I had to use that.

Sí, en realidad, Steve Lieber y yo estamos trabajando en ella ahora mismo. Va a ser una fría noche de blancura, y va a ser la últma historia de Whiteout que vamos a contar. La idea original surgió porque escribo novelas, y mi primer agente literario, ya sabéis, agente de novelas, cierto día estábamos hablando y me comentó que había oído que un Marshall estadounidense destinado en la Antártida había sido asesinado. Lo primero que pensé es ‘¿Qué hiciste mal para conseguir ese trabajo?’, es decir, ‘¿a quién has jodido?’ Jajaja. Y así es más o menos cómo se me ocurrió. Me encantó la idea y empecé a investigar. Por aquel entonces me encontré con el dato, hace unos diez años, de que la proporción hombre-mujer en aquel momento era de unos 200 hombres por mujer y en navidades se convertía en 400 hombres por mujer, jajaja, así que vi inmediatamente que el personaje protagonista iba a tener que ser la mujer, porque era demasiado bueno para dejarlo pasar, tenía que usarlo.

And now the more recent and what will have a more intense public impact: the movie. Looking the first movie posters one of them is like the Frank Miller cover for the TPB. Is going to be an adaptation from the first store?

Y ahora lo más reciente y lo que probablemente más repercusión tendrá: la película. Viendo los primeros carteles (uno de los cuales es igual a la portada de Frank miller para el tpb) ¿Va a ser la adaptación de la primera historia?

Well, it’s not an adaptation like 300 or Sin City, where Miller’s designs and its visual effects are so strong… and he’s able to control all the material. What they’ve done to this movie is: they took what I think are the best elements of the original Whiteout and Whiteout: Melt, and they sort of bind them to make a story for a good movie. I really believe that if you took just the original Whiteout and you tried to make a movie out of it, a script adaptation and just film what’s in the comic, you’d end up with a very bad movie, because that’s not what I wrote and that’s not what Steve drew and we were not writing a movie, we were writing a graphic novel. So I think they made really good choices on script level: how they changed it and how the movie was going to be. I don’t know then the movie is going to be out, when is the releasing date, but I think it captures the spirit of the material very well.

Bueno, no es una adaptación como 300 o Sin City, donde los diseños de Miller y sus efectos visuals eran tan fuertes… y podia controlar todo el material. Lo que han hecho con esta película es coger lo que yo creo que son los mejores elementos de los originales Whiteout y Whiteout: Melt y de algún modo unirlos para hacer una buena historia para una buena película. En realidad, pienso que si hubieran cogido solo el Whiteout original e intentaran hacer una película de eso, una adaptación y filmar sólo lo que hay en el cómic, habrían acabado con una película muy mala, porque no es lo que escribí ni lo que dibujó Steve. No estábamos escribiendo una película, sino una novela gráfica. Así que creo que han tomado unas decisiones muy acertadas en cuanto a guión: cómo lo han cambiado y cómo iba a ser la película. No sé cuando se estrena la película pero creo que captura muy bien el espíritu del material original.

Have you any kind of role in the movie itself, besides writing the comic script?

¿Ha intervenido en el proceso de la película de alguna forma, aparte de haber escrito el comic?

I have a very minor one. I was brought in to do some minor re-writing at the very end, and I wrote a couple of scenes and clean up a couple of things, but for the most part I tried to stay out of their way because, as I said, I write novels and I write comics, I don’t try to make movies, and you’ve got to trust these people know how to make movies.

Muy poco. Me llamaron para re-escribir un par de escenas y arreglar un par de cosas al final de todo, pero en general, intenté mantenerme fuera de su camino porque, como ya he dicho, yo escribo novelas y cómics, no pretendo hacer películas y tienes que confiar en esta gente que sí sabe cómo hacerlas.

This is a fix question we make to every artist: Have you ever argued or being criticized by John Byrne?

¿Ha discutido o sido criticado alguna vez por John Byrne?

No, I have never ever meet the man, and I have a feeling that if I would to, I don’t think he would have known who the hell I was. I don´t think he knows at all.

No, jamás me lo he encontrado, y tengo la impresión de que si lo hiciera, no creo que supiera quién diablos soy. No creo que me conozca para nada.

Have you ever thought to come to Spain for a comic con or similar?

¿Ha pensado alguna vez en venir a España para un Salón o algo similar?

Oh, I’d love to. David Marshall and my wife, Jen Van Meter went a few years ago and I couldn’t because my daughter just had been born but I heard some really good things both from Madrid and Barcelona and I’d love to go. I’d also like to go to Angulema, in France .

Me encantaría. Hace unos años fueron David Marshall y mi mujer, Jen Van Meter pero yo no pude porque acababa de nacer mi hija, pero he oído hablar muy bien de Madrid y Barcelona y me encantaría ir. También me apetecería ir a Angulema, en Francia.

__________________________
Bueno chicos, pues hasta aquí la entrevista. No quiero despedirme sin reiterarle las gracias a todos los que han hecho posible esta entrevista y pedir perdón por ese fallo imperdonable a Mr Lobo (en que estaría pensando). Y a vosotros que lo hayáis disfrutado tanto como nosotros.

6 comentarios:

JLE dijo...

Pedazo de entrevista! Muy interesante todo lo que ha dicho Rucka, y muy de acuerdo con él en lo referente a las películas basadas en un cómic: si tú escribes cómics, dedícate a ellos, deja a los que saben (?) de películas tranquilo y limítate a coger la pasta, que son medios que no tienen nada que ver uno con el otro.

Por cierto, parece que se ha cerrado las puertas de Marvel mientras esté Quesada, con ese ataque frontal ;D

Daniel Santos dijo...

Buenísima entrevista.

Wild dijo...

Señores, me quito una vez mas el sombrero ante ustedes!!!
Plas!plas!plas!
Genial.

quemero dijo...

Muy buena, parece bastante copado este Rucka

Anónimo dijo...

buena entrevista ,como siempre , pero algo no entiendo ? David Marshall y su mujer(la de grucka(, Jen Van Meter viajaron juntos y el se quedo con su hija?

mr bones

珊珊李 dijo...

教育,國語辭典,大學,大學,教育局,高中,高中,體育,體育台,教育網,高雄縣,字典,大學,教育局,教育,台中,大學,教育大學,辦公室,體育,育嬰津貼,教育,教育局,教育,育達商職,科學,育樂,教育,廣播電台,台中市,屏東,教育大學,教育部,新竹,育嬰假,教育網,月眉,性教育,育英,育英護專,推廣教育,幼兒教育,喜滿客,天堂,喜來登,夢時代,影城,壽喜燒,京華城,喜帖,喜餅,壽喜燒,喜鴻假期,西喜,專家,牧羊犬,夢時代,喜鴻,春喜,喜多,灰太狼,天喜,專家,壽喜燒,繁殖,燒肉店,喜歡,喜歡你,喜宴,喜美